Поиск
Архивы
Погода в городах Китая:




• Называйте человека по должности и по фамилии, пока он не попросит вас называть его по имени.
• Не называйте китайцев «товарищами».
• По традиции у китайцев сначала идет фамилия, а потом — имя, которое может состоять как из одного, так и из двух слогов.
Китайский этикет: имена и должности
Пример: Дэн Сяопин («Дэн» — фамилия, «Сяопин» — имя).
• После фамилии используйте специальные обращения:
Мистер — сяньшэн Миссис — тайтай или фужэнь Мисс — сяоцзы
Женщина, семейное положение которой неизвестно, — нуши. Сначала идет фамилия, потом — обращение.
Пример: к мистеру Ли обращайтесь — Ли сяньшэн; к миссис Ли обращайтесь — Ли тайтай или Ли фужэнь; к мисс Ли обращайтесь — Ли сяоцзы; к госпоже Ли обращайтесь — Ли нуши.
Вы не сможете отличить женского имени от мужского. Китаянки после свадьбы оставляют свои девичьи фамилии, но иногда указывают на семейное положение с помощью слов «мадам», «миссис» («тайтай» или «фужэнь»). Миссис Ван может быть замужем за мистером Ли.
Миссис Ван может быть замужем за мистером Ли.
• Официально общение с иностранцами не одобряется. Их все еще считают незваными гостями. Однако на практике китайцы ведут себя с иностранными гостями вежливо и дружелюбно
• Кроме сказанного, «сяоцзы» — крайне вежливое обращение к официантке, кассирше или лифтерше.
• Китайцы часто обращаются друг к другу, указывая чин или должность.
Пример: обращайтесь к Ли Пану по должности: майор Ли или директор Ли.
• Если вы не знаете ни имени, ни должности, обращайтесь просто «сяньшэн» или «нуши».
• Никогда не называйте китайцев просто по фамилии. Пример: никогда не называйте Ли Пана просто «Ли».
• Китайцы могут обращаться к иностранным женщинам, используя «мисс» плюс имя.
Пример: миссис Мэри Джонс будут называть «мисс Мэри».
• Попытайтесь записать свое имя как можно короче и проще. Не пишите инициалы.
• Близких друзей и членов семьи китайцы могут называть по имени.
Пример: близкие друзья могут называть Ван Чена просто Чен.
• Вы вряд ли сможете называть своих китайских коллег по имени — по крайней мере до тех пор, пока между вами не установятся крепкие дружеские отношения.
• Иногда на визитках китайцы пишут свои имя и фамилию в западном порядке (фамилия в конце). Те, кто постоянно работает с западными клиентами, может написать западный вариант своего имени, например Дэвид Ли.
• Обычно китайцы представляют своих гостей, называя их полную должность и название компании. Представляясь, поступайте так же.
Пример: доктор Джон Смит, главный инженер Американской информационной корпорации.
• Разговаривая между собой, китайцы могут вас называть цюэй лоу или лао вай («иностранный дьявол» или «варвар»), иногда мэй го лао («янки»).
Если вы с этим столкнетесь, не воспринимайте это как личную обиду. Эти слова относятся ко всем иностранцам и отражают китайскую традицию выделять Китай как «срединное царство», то есть центр всей Земли.

Китайский этикет: имена и должности
Rate this post

Один комментарий на “Китайский этикет: имена и должности”

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться для отправки комментария.